哈里薩燉牛:如同真摯的跨國友誼,越燉越香| international friendship is like Harissa stew beef, cook the longer, the better.

這是一艘停在阿姆斯特丹北區的小船:看起來就和其他的小漁船一樣,對吧?
那如果我說,這是一艘從利比亞橫跨地中海到義大利的小船:我合理猜測各位讀者開始覺得這艘船挺厲害的。
如果我告訴你,這艘船,帶著五百多人從利比亞橫跨地中海到達義大利,你願意相信嗎?你敢搭這艘船嗎?這是這艘船所承載的故事。

光是2015- 2016年間,就有數千艘的這種船隻來往於北非、中東世界與歐洲之間,有些船隻很幸運地到達歐洲,有些船隻則埋葬於地中海裡,而被埋葬的不只是船隻,還有船上人的夢想,而這些夢想在來不及被任何人發現之前,就已經消失無蹤。

This is a boat parked at Amsterdam Noord - as regular as any fishing boat, right?
How about this: this boat travelled from Libya to Italy…kind of impressive, I guess.
If I tell you this boat carried more than 500 people from Libya to Italy, would you believe it? Would you be willing to take it? This is the story of the boat.

Between 2015 and 2016 alone, thousands of boats like this one departed north Africa and the middle East to journey to Europe. Some of them luckily arrived but others were not so fortunate, sinking in the Mediterranean ocean - along with the passengers on-board and their dreams. Their stories and dreams are ones we will never get to hear.

難民相關數據 Facts and figures about refugees 資料來源 Source:聯合國 UNHCR

難民相關數據 Facts and figures about refugees
資料來源 Source:聯合國 UNHCR

那幸運到達歐洲的人呢?上岸後,他們被稱為『難民』,難民受到保護,但生活也受到限制。在荷蘭,難民到達後先被分配至不同的接待中心,有些人被分配至阿姆斯特丹的難民中心,他們在中心內用餐、睡覺、和其他難民打交道,一切看似正常;但他們對環境的全然陌生感受、對全新的語言感到疑惑、吃不習慣當地食物以及少有機會結交當地朋友的種種艱困,卻又是局外人很難體會的。

我的一些阿姆斯特丹教會會友們,幾個月前開始定期拜訪一部份難民,和他們一起共度美好時光。他們接觸的難民們是厄利垂亞人,他們一起到超市購物、煮飯,品嚐厄利垂亞的食物,他們一起分享生命故事並建立友誼。這群會友們的其中一個人,是我的好朋友,她對我說:『一開始我有種義務幫助難民的正義感,相處之後才發現,難民就和我一樣是人,他們根本不需要我的幫助,並且也比我堅強多了,我唯一能做的事情就是和他們建立真誠的情誼。』

But what about those who arrived Europe? They received a label - “refugee”. Being a refugee means protection, but it also means a loss of control over your own life. In the Netherlands, refugees are gathered in different reception centres. Some of them arrive in a camp in Amsterdam. Within the camp, they eat, sleep and make friends with other refugees. Life seems to be ordinary, except for the fact that the environment is totally foreign to them: new languages, food with a different taste, limited social connections, and even more limited chances to make local friends. 

A couple of months ago, some friends of mine from Amsterdam started to visit refugees at a reception centre, and had some quality time with them. The refugees came from Eritrea. One day, they took them out grocery shopping to cook the Eritrean’s local food together and have some fun. Friendships were built and lots of stories were shared. One of my friends told me: “at the beginning, I thought I was there to help. At the end, I figured that they did not need ‘my help’. They are people, just like me….only much stronger. All I can really offer is a genuine relationship”.

幾個星期後,會友們收到通知:難民朋友們被通知離開難民營,轉到荷蘭各地展開新生活,有些地點距離阿姆斯特丹十分遙遠,維繫友誼並不容易。所以她們決定開車拜訪她們的厄利垂亞朋友們,但很不幸的,我的好友無法參加。

沒想到在會友拜訪完後的隔一天,我的好友無預期的收到一樣難民朋友寄來的禮物,裡面包著一罐厄利垂亞傳統的牛肉香料料理與手作餅,好友和我坐在一個小公園裡,分享著這份禮物,我邊吃邊想:『這麼好吃的牛肉料理,我怎麼聽都沒聽過?為什麼難民們在身無分文又要展開新生活的情況下,可以如此的大方?人類是不是擁有的越多,就變得越小氣?我們為什麼這麼容易忘記過去的哲人們所提倡的四海一家的觀念?』

After the outing, the refugees were moved to processing centres outside of Amsterdam and it became difficult to visit each other.

A few weeks ago, my friends received new information from the Eritreans: they could leave the processing centres and would be resettled to different locations across the Netherlands. Some of them were moved close-by, but others were going to live in locations far away from Amsterdam. Because of this, it is not so convenient for my friends to meet with each other and have fun together. So, a group of them decided to visit the Eritrean friends! My friend was sad because she could not join.

But the next day, my friend unexpectedly received a bottle of Eritrean stew beef and traditional bread as a gift from her refugees friends after a Sunday sermon! She shared the food with me in a park, tasting the delicious beef. I had many questions roaming in my head - how can the food be so amazing and I’ve never heard about it? How can the refugees be so generous to my friend since they have little possession and are just starting to build a new life here? …And…are we becoming more stingy even though we have more than enough in our life? How can we easily forget the fact that all humans are brothers and sisters, as the sages - Jesus and Confucius - stated? 

稻旅人透過我們的全新料理『哈里薩燉牛』,向各位分享這個故事。這份牛肉料理是我們對於問題的回答,我們使用厄利垂亞的風味作為基調,大塊多汁牛肉表達難民們慷慨的精神,在厄立垂亞風味作為基調的同時我們加入一點台灣元素,象徵四海一家的精神:吸收與接受不同人群的優點,融合為一個最棒的搭配;兩個小時慢火熬煮的精神,讓哈里薩燉牛,如同真摯的跨國友誼一般,越燉越香。』

請慢用。

And so: Dao.traveller presents you “Harissa stew beef” to share the story with you. This steak is our answer to the questions: the base of the flavour is Eritrean style, the big portion of beef represents the generosity of the refugees in the story. And we mixed the Eritrean flavour with a Taiwanese twist to remind ourselves: all humans are brothers and sisters. If we mix and mingle with each other, we can make an excellent combination. Furthermore, A bite of Harissa stew beef is the work of two hours of cooking. The aromatic Harissa sauce and beef that melts in your mouth, tells this story - international friendship are like Harissa stew beef: the more time you take with it, the better.

Take your time to taste the story.